quarta-feira, 22 de fevereiro de 2017

Café sem açúcar. (Sugarless coffee)

Guarda do lendário ancestral  IP Man
A vida é tão repleta de nuances que um olhar distraído nos faz desperdiçar as grandes lições subjacentes às pequenas circunstâncias. Atitude marcial requer um constante estado de guarda que vai muito além de uma postura física ligada a qualquer técnica de combate, e que nos proporciona um refinamento da percepção que permite contemplar as conexões daquilo que o universo nos devolve das nossas mais despretensiosas escolhas, sempre enriquecendo nossas escolhas.

Numa das incontáveis oportunidades de convívio com meu mestre de kung fu Júlio Camacho, após uma de nossas refeições sempre repletas de compartilhamento de conhecimentos, meu Si Fu, observando a forma como eu adoçava o café questionou-me o porquê eu colocava tanto açúcar na xícara antes de sequer experimentar o quão amargo estava. Seu questionamento me f
ez repensar minha maneira de apreciar a bebida, e fui aos poucos largando a velha mania de cafeinar o açúcar.

Eu, meu Mestre Julio Camacho, Mestre Nataniel Rosa, Grãos Mestres Leo Imamura, Miguel Hernandez e Pete Pajil.
Com tempo, comecei a perceber diferentes sabores da bebida, até que concluí que a melhor forma de se extrair um paladar mais acurado do café, principalmente no tocante acidez, seria abrir mão de adoçar; o que me levou buscar grãos mais requintados até chegar ao meu preferido, o Jacu Bird, uma cara especiaria com uma inusitada história por de pano de fundo. Jacu é um pássaro que se transformou numa praga que dizimava a cafeicultura da fazenda Camocim. Em algum momento, percebeu-se que a ave se alimentava das sementes no melhor ponto de maturação e, através de um processo quase que exclusivo, decidiram aproveitar dos grãos extraídos das fezes do animal. Dessa forma surgiu no Brasil a comercialização do segundo mais exótico produto do ramo no mundo.

Mestre Senior Julio Camacho em nossos tradicionais encontros matinais.
Em de 2015 fui convidado fazer parte da comitiva internacional do grande Clã Moy Yat Sang, em visita aos Estados Unidos e Canadá. Na ocasião, ficamos hospedados em solo Americano nas residências dos Grão-Mestres Miguel Hernandez em New York e Pete Pajil, na Philadelphia. Me foi incumbida pelo meu mest
re Júlio Camacho a missão de escolher presentes que representassem o espírito do kung fu da família Jo Lei Ou. Não pensei duas vezes em presentear nossos anfitriões com o café cuja história reflete a máxima que meu Si Fu repete a respeito do que o Kung Fu lhe representa: a habilidade de legitimamente retirar benefícios de qualquer circunstância. Tal oportunidade me proporcionou o momento ímpar de poder degustar meu café favorito desfrutando da companhia de verdadeiras lendas vivas da arte marcial mundial, numa viagem memorável que contribuiu significativamente na minha decisão de me entregar de corpo e alma à prática e transmissão do sistema de inteligência marcial, que de forma progressiva incorporo como ferramenta essencial na minha vida.

---------


Ip Man Jong Sao 
Sugarless coffee

Life is so full of nuances that a diverted look make us lose the great lessons underlying little situations. Marcial attitude requires a stable state of guard that goes far ahead of a physical posture associated to any combat technique, and that provides us a refinement of the perception which allows us to contemplate the connections thereof that universe retort from our most unpretentious choices, always enriching our choices.

In one of the countless opportunities of being around my kung fu master Júlio Camacho, after one of our meals that have always been so full of knowledge sharing, my Si Fu, watching the way I sweetened my coffee, asked me why I put so much sugar in the cup before even tasting how bitter it was. His questioning made me rethink my way of appreciating the drink and I started to slowly put aside my old habit of caffeinating the sugar.

With time, I started to cognize different savors of the drink, until I conclude that the best way to extract a more accurate gustation of the coffee, especially at the acidity matter, it was better to give up the sweeten; what leaded  me to search more exquisite beans up to get to my favorite one, the Jacu Bird, an expensive delicacy with an unusual background story. Jacu is a bird that turned into a pest that devoured the coffee cultivation of the fazenda Camocim. At some point, it was perceived that the bird feed from the beans which were at the best point of ripeness and by using an almost exclusive process, it was decided to appropriate the beans extracted from the feces of the animal. In this way arose in Brazil the commerce of the second most exotic product of world in the coffee business.
Sigung Leo Imamura in Canada.
Jacu Bird Coffe

In 2015, I was invited to take part at the international retinue of the great Clan Moy Yat Sang on a visit to the United States and Canada. At the occasion we were hosted in American land at the residences of the Great-Masters Miguel Hernandez in New York and Pete Pajil in Philadelphia. It was commissioned to me by my master Júlio Camacho the mission to choose gifts that portrayed the kung fu spirit of the Jo Lei Ou family. I did not think twice about presenting our hosts with the coffee whose story mirrors the adage that my Si Fu repeats about what Kung Fu represents to him: the ability to legitimately find benefits from whatever circumstances. Such opportunity provided a unique moment in which I could taste my favorite coffee in the company of true worldwide living legends of the martial arts, in a memorable trip that contributed greatly to my decision of giving my body and soul to the exercise and transmission of the system of martial intelligence, which I progressively incorporates as an essential implement to my life.⁠⁠⁠⁠

domingo, 12 de fevereiro de 2017

O poder e o dever (The may and the must).

O poder e o dever.



Sejamos honestos, a grande maioria dos
praticantes de artes marciais chegam às suas respectivas práticas atrás de poder, pela razão que seja, medo, raiva, ressentimento de alguma experiência ruim do passado. Os filmes e lutas esportivas poluem o imaginário popular da expressão agressiva da prática marcial. Portanto, quando cheguei na Moy Yat Ving Tsun e conheci meu Si Fu, mestre Júlio Camacho, fiquei encantado com as raras demonstrações das suas impressionantes habilidades, indubitavelmente querendo aquilo pra mim. Minha viagem marcial começou quando comecei a descobrir justamente o porquê de serem tão raras tais exibições.
Mestre Senior Julio Camacho em raro momento de demonstração dos seus refinados conhecimentos marciais. 

Assim que iniciei a prática do kung fu, na mesma proporção que me surpreendia com as habilidades dos meus tutores, me frustrava com o inusitado método de transmissão que me era apresentado. Era incompreensível que toda aquela movimentação precisa e eficaz era fruto de um treinamento tão conceitual. As longas conversas sobre a estrutura de cada movimento, nas quais minhas respostas nunca eram diretamente respondidas, geravam um grande vazio na minha frente. Mal eu sabia o quanto cada passo na direção dele me fazia despencar numa outra dimensão do meu próprio eu: o caminho para a Vida Kung Fu.

Ao ser convidado para ingressar formalmente na família Jo Lei Ou, o estreitamento da minha relação com meu Si Fu, sem que eu percebesse no início, me proveu a ambiência adequada para que meu ímpeto parasse de me atrapalhar. Com o tempo, a minha confiança cega de que em algum momento me seriam confidenciados os segredos do Ving Tsun foi sendo substituída pela percepção que a construção do meu kung fu dependia diretamente da desconstrução das minhas ilusões a respeito da arte. Vocês já devem estar cansados de ler e ouvir o provérbio quase cliché sobre não se encher uma xícara de chá cheia, mas de fato é isso. 
Nessa ótica, adotei como um dos meus provérbios marciais familiares preferido o Kuen Kuit

應打則打
不應打不可打
毋強打
勿亂打

Tradução:

Se deve golpear, então golpeie;
Se não deve golpear, não golpeie.
Forçadamente, não golpeie.
Desordenadamente, não golpeie.







Hoje, entendo que tudo que aprendi na minha jornada kung fu traz consigo uma grande responsabilidade, e me sinto cada vez mais no dever de honrar esse legado que me chegou através dos meus antepassados que preservaram e transmitiram o Ving Tsun até o momento presente. Faço parte de algo muito além do meu antigo desejo de simplesmente ser bom em desferir golpes, e deixei muito lá atrás aquela vontade imatura e agressiva de ser à todo custo um bom lutador. Carrego comigo uma sabedoria que se incorporou ao meu jeito de ser, me ajudando a organizar minhas ações do cotidiano de forma a, acima de tudo, me alinhar com meus compromissos como ser humano. Paradoxalmente tudo isso tem me proporcionado um crescente desenvolvimento marcial, que provavelmente surpreende muitos que iniciam essa jornada kung fu na nossa família, não mais porque eu quero, mas por ser meu dever preservar e transmitir nossa arte.

Núcleo Barra no Ceo Offices - myvt.nucleobarra@gmail.com - 21 98809-8862

------------ 

The may and the must


Let’s be honest, the great majority of martial artist get into their practices seeking for power for whatever reason, fear, anger, resentment of a bad past experience. The movies and sportive fights pollute the social imaginary with an aggressive expression of the martial practice. Therefore when I came to the Moy Yat Ving Tsun and I met my Si Fu, master Júlio Camacho, I was delighted by the rare demonstrations of his impressive abilities, undoubtedly wanting these for me. My martial journey started when I started to discover precisely why those exhibitions were so rare.

As soon as I started the kung fu practice, as much as I got surprised by the ability of my tutors I got frustrated with the unusual transmission method that was presented to me. For me it was incomprehensible that all those precise and efficient movimentation were the fruit of such a conceptual training. The long talks about the structure of each move, in which my questions were never directly answered, created a great void in front of me. I barely knew that each step towards it made me fall into another dimension of my own self: the way to the Kung Fu life.

When I was invited to formally join the Jo Lei Ou family, without noticing at first the approximation of my relation with my Si Fu provided me the proper environment for my impetus to stop puzzling me. With time, my blind trust that the secrets of the Ving Tsun would be given to me at some point was replaced by the realization that the construction of my kung fu depended directly on the deconstruction of my illusions about this art. You probably are tired of reading and hearing the almost cliché saying about not fully filling a teacup, but in fact that’s about it.

In this perspective, I adopted as one of my favorite martial proverbs the Kuen Kuit:

應打則打
不應打不可打
毋強打
勿亂打

Tranlastion: 

Do hit, if you should hit;
Do not hit, if you should not hit.
Do not hit forcefully.
Do not hit randomly.


Today I understand that everything I learned on my kung fu journey comes with a great responsibility, and I feel the growing duty to honor this legacy that came to me through my ancestors who preserved and transmitted the Ving Tsun until the present moment. I am part of something far beyond my old desire to simply be good at throwing punches, and I left behind that immature and aggressive desire to be a good fighter at all costs. I carry with me a wisdom that has been

incorporated into my being, helping me to organize my everyday actions and above all to align myself with my commitments as a human being. Paradoxically all this has given me a growing martial development, which probably surprises many of those who start this kung fu journey in our family, no longer because I want to, but because it is my duty to preserve and transmit our art.⁠⁠⁠⁠